Die rote Bluse ist zurück.
Die rote Bluse von Elena Beltrame meldet sich schneller zurück als erwartet. Letztmals getragen am 4. Juli.
Es geschah am hellichten Tag.
Ich hatte irgendwie ein komisches Gefühl, als ich am letzten Samstag den Roman - und Filmklassiker “Es geschah am hellichten Tag” auf SF1 sah. Obwohl der Film alt war, erinnerte er mich an die tragischen Ereignisse mit Ylenia. Heinz Rühmann und Gert Fröbe spielten in diesem Film überragend und es war faszinierend die Schweiz ohne Autobahnen zu sehen. Doch ich dachte mir im Hinterkopf auch, kann man diesen Film nach den Ereignissen mit Ylenia überhaupt noch im Schweizer Fernsehen zeigen?
Am nächsten Tag dann die Ernüchterung: Der Sonntagsblick erinnert, dass vor einem Jahr Ylenia starb. War also diese Filmprogrammierung im SF Absicht? Sollte damit daran erinnert werden? Das kann und darf nicht so sein.
Aus Fehlern nichts gelernt.
Pressemitteilung von Heute. Die Schweiz nimmt nächstes Jahr am «Eurovision Song Contest» in Russland teil. Interessierte Interpreten, Autoren und Komponisten können ihre Beiträge ab sofort beim Schweizer Fernsehen einreichen.”
Seufz. Warum? Warum pausiert das Schweizer Fernsehen nicht mal für ein Jahr? Einfach weiter machen so wie bisher, auch wenn wir im Halbfinale wieder untergehen. Das wird sich auch in Russland nicht ändern. Wetten?
Auf dem Gelände des Openairs Frauenfeld.
Zweimal getragen.
Ich weiss nicht, wie bei Euch das geht. Mein Kleiderzyklus beträgt ungefähr 2 Wochen. Das heisst, nach zwei Wochen kann es sein, dass ich wieder das Gleiche trage. Wie sieht es denn nun aus bei Leuten, die im öffentlichen Leben stehen und täglich sich dem Publikum präsentieren müssen? Wie zum Beispiel der Moderatorin Elena Beltrame. Sie moderiert von Montag bis Freitag die Internetinfoshow “Blickpunkt” auf blick.ch… Ihr Kleiderzyklus beträgt einen Monat. Hier der Beweis.
Elena am 2. Juni 2008:
Elena am 4. Juli 2008:
Ein Quantum Trost - was für ein Titel!
Ab heute gibt es den neuen Bondtrailer zum angucken… HIER
Aber dann das Hoppala: Bringen die Bond-Filmemacher den Titel auf Deutsch mit “Ein Quantum Trost”. Na, auf englisch klingt das ja noch ok, aber auf Deutsch irgendwie doof. Ich glaube nicht, dass ich jemals auf die Idee komme zu sagen, ich gehe jetzt den Bondfilm “Ein Quantum Trost” schauen. Was waren das früher für Titel:
“Liebesgrüsse aus Moskau” wow!
” Man lebt nur zweimal” genau!
” Feuerball” ok.ok.
“Im Geheimdienst ihrer Majestät” So ist es.
“Goldeneye” … da gab es nicht mal eine deutsche Übersetzung. Der war gut. Punkt.
“The living daylights”… das konnte man schon nicht Übersetzen. Darum gab es den deutschen Titel “Der Hauch des Todes”, was noch respektabel klang.
“Der Morgen stirbt nie”. Ok, da habe ich zum ersten mal ein wenig schief geschaut.
Es liegt einfach am englischen Titel. Die Filmemacher trauen sich nicht mehr deutsche Filmtiteln ganz andere Sinne und Namen zu geben wie man das früher gemacht hat. Bestes Beispiel dafür: Der Westernklassiker “Once upon a time in the west”. Der wurde auf Deutsch: “Spiel mir das Lied vom Tod”. Hihihi. Vielleicht weil am Anfang jemand auf dem Muulörgeli spielt. Aber “ein Quantum Trost”… wie konnte das passieren…?






